| The
Translation Center is Phase IV of the Sunset International Studies
Division. The objective of the Sunset Translation Center is to be
able to provide quality biblical resource materials for the world
in their native languages. Primarily these courses are being translated
into the languages where Sunset has Branch schools so that when
the students graduate they will have a basic library for further
studies. Our goal is to provide top quality resources that will
establish a study library. For years missionaries and ministry trainers
in foreign lands have pleaded for printed material that has been
biblically translated and accurately translated to share with local
Christians. Many of the translated courses will make excellent evangelistic
tools to use to reach the lost.
The Translation Center
has a partnership with the Eastern European Mission in Vienna, Austria,
to print books for that area of the world. Other funding and donations
of time, money, and equipment will enable us to print in other parts
of the world. At the present time there are twenty-three Sunset
courses on the list and three other books involved in the process.
The editing process
begins with a written transcript taken from an audio or video of
the Sunset course. It goes through major changes in a first draft
and at least four English edits before it is sent to a Sunset instructor
for proofing. Then the course is sent to a native speaking translator.
After the course is translated, it is sent to another editor, a
professional linguist, and at least one more edit is done before
it goes to print. This is an extensive process with specific guidelines
for the translators and editors to ensure a series of books that
Sunset can be proud to put its name on. We presently have one full
time English editor, four part-time English editors, three Portuguese
translator/editors, six Russian translator/editors, seven Spanish
translator/editors, two Pidgin translator/editors, an Indonesian
translator/editor, a Korean translator/editor, two Telagu (India)
translator/editors, and two Arabic translator/editors.
|